O hiszpańskim
W tej sekcji znalazły się ciekawostki dotyczące języka hiszpańskiego, które nieco odstają od innych kategorii. Jednocześnie dział "O hiszpańskim" jest przeznaczony dla osób, które naukę języka obcego lubią traktować nieco mniej poważnie, a od reguł gramatycznych wolą znać, na przykład, 15 najdziwniejszych hiszpańskich słów czy też wiedzieć, ile znaczeń ma słówko "vale", "carrera" i tym podobne.
Jeśli więc interesuje Was luzacki aspekt języka hiszpańskiego, w tym dziale znajdziecie wszystko, co potrzebne, a przy tym będziecie się dobrze bawić. Innymi słowy, podréis "matar dos pájaros de un tiro", czyli, po polsku, upieczecie dwie pieczenie przy jednym ogniu.
(Zdjęcie: CC0 Public Domain - Pixabay: 777546)
Sekcja 5-10-15 z pewnością ucieszy wielbicieli wszelkiego
rodzaju list i zestawień, których wśród uczących się
języka hiszpańskiego nie brakuje. W jej skład wchodzą
krótkie lub dłuższe spisy hiszpańskich słówek, które
z różnych powodów są ciekawe, zabawne, zaskakujące, a
nawet dziwaczne. Jednocześnie, jak wiele materiałów
dostępnych na tej stronie, również i ta kategoria łączy
przyjemne z pożytecznym, stąd też poza interesującymi
listami słówek, znalazły się w niej również krótkie
ćwiczenia, które umożliwią utrwalenie zdobytych
informacji.
Kategoria "Jak powiedzieć po hiszpańsku" zawiera przede
wszystkim słowa, które w języku hiszpańskim mają
więcej niż jedno znaczenie i są używane w różnych
kontekstach. Dzięki temu, osoby uczące się języka
hiszpańskiego unikną sporej liczby błędów powiązanych
właśnie z wieloznacznością słów, co sprawi, a
przynajmniej powinno, że nawet w języku obcym będą
"*hablar por los codos"*, czyli buzia nie będzie im się
zamykać.
W tej kategorii znalazły się słówka, które w języku
hiszpańskim mają dwa lub więcej znaczeń. Mogą to być
zarówno rzeczowniki, jak i również słowa funkcjonujące
jednocześnie jako, na przykład przymiotnik i rzeczownik, a
czasem nawet czasownik i rzeczownik. Dzięki temu,
zrozumienie szczególnie hiszpańskich tekstów pisanych
powinno stać się o wiele prostsze i przestać przypominać
*un trabajo ciclópeo*, czyli nieludzki wysiłek.
Słownik jest nieodłączonym elementem procesu nauki
każdego języka i to na każdym etapie. Zawsze bowiem,
niezależnie od poziomu, jakim możemy się pochwalić,
pojawią się jakieś słowa lub zwroty, których nie
będziemy znali. Do wyboru mamy zarówno słowniki
papierowe, jak i internetowe, dwujęzyczne lub
jednojęzyczne. Który z nich wybrać, a których unikać?
Odpowiedzi na to i inne pytania znajdziecie w artykule,
który opublikowałam jakiś czas temu na blogu *Hiszpański
dla użytkowników języka polskiego*. Link do niego
znajdziecie tutaj.
Jako że "nie samym hiszpańskim żyje człowiek" od czasu
do czasu będę zajmować się również tematami
związanymi z przyswajaniem języków obcych jako takich,
jak również wszystkim, co ich dotyczy. Czy warto
studiować filologię? Gdzie znaleźć najlepszych
nauczycieli języków obcych ? Czy znajomość wielu
języków obcych ułatwia czy utrudnia poznanie nowych?
Odpowiedzi na te pytania, szukaj w artykułach z tej sekcji
i poczuj się jak u siebie!
Jeśli macie znajomych z Hiszpanii lub Ameryki Południowej,
którzy obchodzą Święta Bożego Narodzenia, z pewnością
będziecie chcieli złożyć im stosowne życzenia.
Gdybyście zrobili to w języku angielskim, byłoby to, bez
wątpienia, bardzo wygodne, proste "Merry Christmas" jest
bowiem zrozumiałe dla większości mieszkańców naszego
globu. Niemniej jednak, z pewnością będzie milej, jeśli
zdecydujecie się na przesłanie życzeń w ich ojczystym
języku, czyli hiszpańskim.
Nowy Rok to czas obniżonego samopoczucia z powodu kaca, ale
też okazja do wysłania życzeń noworocznych. Jak je
napisać po hiszpańsku? Najbardziej ogólne formuły to:
Oto i lista najczęściej wyszukiwanych zwrotów po
hiszpańsku. Głównie dla osób, które dopiero
rozpoczęły swoją przygodę z językiem hiszpańskim.
Czy polskie imiona śmieszą Hiszpanów? Dlaczego Beaty,
Dagmary i Alicje powinny uważać w Hiszpanii? Jak jest
Elżbieta po hiszpańsku?
Co znaczy Alba, Dolores czy Facundo? Czy to prawda, że
Primitivo to hiszpańskie imię męskie? Wszystko, co musisz
wiedzieć o znaczeniu hiszpańskich imion.
Jak brzmią hiszpańskie zdrobnienia imion dla kobiet? Czy
Paca i Francisca to ta sama osoba? Przewodnik po najbardziej
odjechanych hiszpańskich skrótach.
Pikantna i tłusta kuchnia, naprawdę długi dzień, ofiary
ze zwierząt i Święto Zmarłych inne niż wszystkie - o
tym i wielu innych rzeczach opowiedziała mi Sylwia, która
w ramach wymiany studenckiej zdecydowała się wyjechać do
Meksyku. Wraz z Sylwią zapraszamy na bardzo ciekawy wywiad
o meksykańskiej rzeczywistości od kuchni i w pigułce.
Czy "tak" zawsze znaczy "tak" po hiszpańsku? Jak
prawidłowo odpowiadać na pytania przeczące?
Kochasz hiszpański i chcesz się go nauczyć? Sprawdź mini
kompendium wiedzy na temat nauki hiszpańskiego na
wszystkich poziomach.
Co ma wspólnego oko z odbytem po hiszpańsku? Czy hojear i
ojear to to samo słowo? Dowiedz się, dlaczego
przejęzyczenia po hiszpańsku mogą Cię bardzo słono
kosztować i przy okazji odkryj mnóstwo przydatnych
hiszpańskich wyrażeń z okiem w roli głównej! A to
wszystko oczywiście w mgnieniu oka, nie inaczej.
Czy hiszpański i polski są do siebie podobne? W jakich
aspektach? W ramach 3 Miesiąca Języków zapraszam na
językową podróż pełną porównań.
Przekleństwa po hiszpańsku są bardzo dosadne i często
niesmaczne. Czemu więc w rankingu najgorszych hiszpańskich
wyzwisk przoduje niewinnie brzmiące słowo?
Do czego odnosi się słowo rata po hiszpańsku oraz
dlaczego hiszpańskie szczury mają związek z pieniędzmi.
To tylko kilka ciekawostek z dzisiejszego wpisu.
Camera Café to jeden z najpopularniejszych i świetnie
zrobionych hiszpańskich seriali. Czy pomoże Ci jednak w
nauce hiszpańskiego?
Niektóre słówka po hiszpańsku całkowicie zmieniają
znaczenie kiedy dodamy do nich przymiotnik lub inną
część mowy. Wiesz, o które chodzi?
W tej edycji akcji "W 80 blogów dookoła świata" piszemy o
kobietach. Z tej okazji parę słów o stronniczości
języka hiszpańskiego, kilku niewygodnych, z kobiecego
punktu widzenia, hiszpańskich wyrażeniach oraz garść
alternatywnych zwrotów. Kobieto, te hiszpańskie
powiedzonka dobrze, (bardzo) dobrze jest znać.
Czyli parę słów o hiszpańskim zadupiu, gdzie Jezus
zgubił zapalniczkę, krojeniu dorsza i łączeniu wina z
oranżadą.
Jakiego czasownika użyć kiedy chcemy powiedzieć "jestem
chory" po hiszpańsku? Kiedy wystrzegać się przymiotnika
enfermizo? Mocna dawka hiszpańskiego na jesień.
Owoc po hiszpańsku niejedno ma imię i wiele znaczeń.
Fruto czy fruta? Ty już znasz różnicę?
Dzisiaj parę słów o hiszpańskich czasownikach i
rzeczownikach, które mają ze sobą niewiele wspólnego,
choć są łudząco podobne.