Es czy está - oto jest pytanie
Różnica pomiędzy ser i estar to jeden z najbardziej podchwytliwych aspektów hiszpańskiej gramatyki. Nie dość, że trzeba przyjąć do wiadomości fakt, że czasownik "być" może istnieć w dwóch formach, to jeszcze niektóre zasady użycia wcale nie są logiczne.
Zupełnie jak w przypadku konstrukcji bezosobowych, w których użycie ser i estar trochę wymyka się ogólnym zasadom i nawet sami Hiszpanie nie zawsze wiedzą, dlaczego dokładnie trzeba użyć ser, a nie estar, poza tym, że ta czy inna wersja dobrze lub źle brzmi. Taka przewrotność hiszpańskiej gramatyki w pigułce, żeby nie było za łatwo. Wszystko wskazuje więc na to, że konstrukcje bezosobowe po hiszpańsku muszą zagościć w naszym mózgu drogą pamięciową. Aby ułatwić Ci to zadanie przygotowałam przejrzyście podzieloną listę.
Tak się dziwnie składa, że o ile w życiu prywatnym jestem raczej bałaganiarą, o tyle w życiu zawodowym lubię mieć wszystko poukładane jak należy. Stąd też pomysł na listę wyrażeń z czasownikami ser, estar, przymiotnikami, przysłówkami, rzeczownikami i que - w skrócie spis hiszpańskich konstrukcji bezosobowych. Niektóre z nich wymagają użycia trybu subjuntivo, inne - indicativo. Temu zagadnieniu, w swoim czasie, chcę jednak poświęcić osobny wpis. Tymczasem zapraszam w podróż po wybranych hiszpańskich konstrukcjach bezosobowych.
Hiszpańskie konstrukcje bezosobowe z czasownikiem ser (przymiotniki)
Konstrukcja |
---|
Es necesario que |
Es preciso que |
Es extraño que |
Es increíble que |
Es ridículo que |
Es terrible que |
Es urgente que |
Es posible que |
Es imposible que |
Es probable que |
Es improbable que |
Es aconsejable que |
Es conveniente que |
Es importante que |
Es fundamental que |
Es imprescindible que |
Es interesante que |
Es vital que |
Es lógico que |
Es frecuente que |
Es natural que |
Es terrible que |
Es fabuloso que |
Es fantástico que |
Es admirable que |
Es raro que |
Es difícil que |
Es fácil que |
Es normal que |
Es maravilloso que |
Es obligatorio que |
Es bueno que |
Es malo que |
Es peligroso que |
Es extraño que |
Es dudoso que |
Es preciso que |
Es absurdo que |
Es escandaloso que |
Es indignante que |
Es menester que |
Es esencial que |
Es increíble que |
Es preferible que |
Wszystkie powyższe wyrażenia wymagają użycia trybu subjuntivo niezależnie od tego, czy zdanie jest w formie twierdzącej (es fabuloso que) czy przeczącej (no es fabuloso que).
"¡Es increíble que no lo sepas!"
Zdania bezosobowe po hiszpańsku z czasownikiem ser i przysłówkiem
Konstrukcja |
---|
Es mejor que |
Es peor que |
Również w tego typu zdaniach konieczne będzie użycie subjuntivo.
"Es mejor que no lo hagas".
Konstrukcje bezosobowe po hiszpańsku z czasownikiem ser i rzeczownikiem
Konstrukcja |
---|
Es una pena que |
Es una lástima que |
Es pura casualidad que |
Es hora de |
Es de esperar que |
Tutaj wszystko zależy od konstrukcji zdania. W kwestii trybów mamy bowiem do wyboru subjuntivo (jeśli w zdaniu mamy dwa różne podmioty) i infinitivo (jeśli w zdaniu jest ten sam podmiot).
"Es una pena que no puedas venir".
"Ya es hora de acostarse, así que buenas noches".
Konstrukcje bezosobowe z ser, które wymagają użycia trybu indicativo lub subjuntivo
Konstrukcje |
---|
Es cierto que |
Es evidente que |
Es verdad que |
Es seguro que |
Es exacto que |
Es obvio que |
Es indudable que |
Tutaj należy użyć trybu indicativo, bo mamy do czynienia ze zdaniem twierdzącym.
"Es obvio que no podemos quedarnos aquí".
Konstrukcja |
---|
No es cierto que |
No es evidente que |
No es verdad que |
No es seguro que |
No es exacto que |
No es obvio que |
No es indudable que |
Es incierto que |
Jednak w przypadku powyższych konstrukcji, subjuntivo staje się niezbędne.
"No es obvio que podamos quedarnos aquí".
Hiszpańskie konstrukcje bezosobowe z czasownikiem estar
Konstrukcja |
---|
Está claro que |
Está demostrado que |
Está mal visto que |
Está previsto que |
Está muy bien que |
Está muy mal que |
Tutaj mamy różnorodność. Dwie pierwsze konstrukcje bowiem (está claro que, está demostrado) wymagają użycia trybu indicativo (w formie twierdzącej), pozostałe za to subjuntivo.
"Está claro que Juan nos ha mentido".
"Está previsto que las fiestas empiecen a las cuatro".
Mam nadzieję, że od teraz "todo está más claro que el agua" oraz, że podzielisz się tym wpisem z tymi, którzy mogą takich informacji potrzebować.